top of page
Foto del escritordescubrasuinterior

El Árbol de la Vida (ספר עץ חיים) Puerta 50 Capítulo 10 (parte 2)

*****************************************************************************

(Criatura humana) (medaber) ( ‫מדבר‬ )

*****************************************************************************

‫והוא‬ ‫מכולם‬ ‫פנימי‬ ‫יותר‬ ‫המדברת‬

‫מארבעתן‬ ‫יסוד‬ ‫בכל‬ ‫אשר‬ ‫האש‬ ‫מחלק‬

Quien habla (haMedaber) (*) más internamente que todos, y divide el fuego

que está en cada elemento (fundamento, Iesod) de los cuatro,

Comentarios

(*) El parlante o humano, tiene la capacidad para hablar con El Creador

directamente, puede ir a lo más profundo de su ser para llegar a lo más

elevado que todos los demás, y desde su elevación de MAN, corregir y

elevar al resto de las almas que están alrededor suyo, porque puede tomar

dentro de su propio espacio al entorno en esta oración, y la recompensa y

corrección, llegará a todos aquellos que ha incluido, poniéndose en lugar de

ellos (tomando el dolor ajeno para sí, o alegrándose y agradeciendo por el

bienestar del otro). Se conecta directamente con el elemento fuego, que es

la chispa de vida de todo lo que existe, y es el hombre quien divide (dirige),

este elemento, en todas las Criaturas.

‫והצומחת‬ ‫המרכבת‬ ‫נפש‬ ‫בו‬ ‫ויש‬

‫מכולם‬ ‫פנימית‬ ‫בה‬ ‫ונוסף‬ ‫והבהמית‬

‫המדברת‬ ‫נפש‬ ‫הנקרא‬ ‫והוא‬

Y hay en el al Alma de Carro (Nefesh haMerkabá), y (de) la vegetación (

‫()צומחת‬Nefesh haTzameaj) y del animal (‫)בהמית‬ (Nefesh haB'hemiy) y en él

se agrega el más interno de todos y se llama el alma del desierto (parlante)

(Nefesh haMedabar) (‫)מדברת‬,

‫וזהו‬ ‫השכלית‬ ‫נפש‬ ‫שקראוהו‬ ‫ויש‬

‫העליונה‬ ' ‫הג‬ ‫נפש‬ ‫בספרים‬ ‫הנקרא‬

‫הטבעית‬ ‫מלבד‬ ‫לכן‬ ‫שבשלשתן‬

‫הבחירה‬ ‫בה‬ ‫נוסף‬ ‫בה‬ ‫שיש‬ ‫והרצוניות‬

Y algunos lo leen como: Nefesh haSikhliy (‫)שכלית‬ (alma intelectual, racional),

y esto es llamado en los libros, el tercio superior (del) alma en los tres, por

lo tanto, aparte de lo natural (‫)טבעית‬ (vegetal) y el deseo (‫)רצוניות‬ (animal),

que hay él la opción (la elección), está en él. (*)

Comentarios

(*) Tiene el deseo de crecimiento, como las plantas, y el deseo de moverse

para obtener lo que desea, pero además tiene algo adicional, y es lacapacidad de decisión, el puede decidir entre prestar atención al deseo del

cuerpo (EGO) (mala inclinación, deseo malvado), o hacerle caso a su buena

inclinación (prestar atención, hablar con El Creador)

‫בשכל‬ ‫אם‬ ‫כי‬ ‫אמיתית‬ ‫בחירה‬ ‫אין‬ ‫כי‬

‫ועיוני‬ ‫מעשיי‬ ‫שכל‬ ' ‫לב‬ ‫ונחלק‬ ‫ש‬ " ‫כמ‬

' ‫לב‬ ‫נחלק‬ ‫המעשיי‬ ‫חלק‬ ‫ואמנם‬

‫הוא‬ ‫המעשיי‬ ‫והמחשביי‬ ‫המעשיי‬

‫לגוף‬ ‫מחוץ‬ ‫גופניות‬ ‫מלאכות‬ ‫לעשות‬

‫והבנין‬ ‫הזריעה‬ ‫כמו‬

Porque no hay elección real, porque si en la mente (cerebro, intelecto,

shekel) (‫)שכל‬, como está escrito: y (se) divide en dos: la mente práctica (

‫)מעשיי‬ y teórica (‫)עיוני‬ y de hecho la parte práctica se divide en dos: la

computadora (actividades mecánicas) práctica es hacer manualidades

físicas fuera del cuerpo como sembrar o construir edificios,

‫לגוף‬ ‫מזון‬ ‫להכין‬ ‫לתועלת‬ ‫אינם‬ ‫הם‬ ‫כי‬

‫לגוף‬ ‫חיצונית‬ ‫הכנות‬ ‫שהם‬ ‫אלא‬ ‫עצמו‬

‫וההילוך‬ ‫האכילה‬ ‫כמלאכות‬ ‫ואינם‬

‫מזון‬ ‫להכין‬ ‫תועלת‬ ‫הם‬ ‫כי‬ ' ‫כו‬ ‫והדבור‬

‫המתעורר‬ ‫מכח‬ ‫הם‬ ‫אשר‬ ‫עצמו‬ ‫לגוף‬

‫ל‬ " ‫כנ‬ ' ‫באי‬

Porque no son útiles para preparar alimentos (‫)מזון‬ (mazon) para el cuerpo

en sí, sino que son preparaciones externas para el cuerpo, y no son como

las manualidades de comer (‫)האכילה‬ (akhiylah), andar (movimientos,

hábitos) y hablar, etc., porque se benefician de preparar alimentos para el

propio cuerpo que son en virtud del despertar anterior, como fue dicho

anteriormente.

‫אלו‬ ‫יעשו‬ ‫איך‬ ‫לחשוב‬ ‫הוא‬ ‫והמחשביי‬

‫אינו‬ ‫העיוני‬ ‫אך‬ ‫לגוף‬ ' ‫החצו‬ ‫המלאכות‬

‫לבדה‬ ‫הנפש‬ ‫צרכי‬ ‫להשכיל‬ ‫אלא‬

Y mi computadora (‫)מחשבי‬ es pensar (calcular) (‫ּׁשּוב‬ ‫)ח‬

cómo estas artesanías

(trabajos) externas (‫)החצון‬ le harán al cuerpo, pero lo teórico (‫)העיוני‬ no es

más que educar las necesidades del alma (Nefesh) solamente

‫חכמת‬ ‫כמו‬ ‫הנפש‬ ‫חכמת‬ ‫להכיר‬ ‫והוא‬

‫הפרש‬ ‫לדעת‬ ‫וכיוצא‬ ‫והטבעי‬ ‫התכונה‬

‫אותם‬ ‫ידיעות‬ ‫בענין‬ ‫השקר‬ ‫מן‬ ‫האמת‬

‫הגוף‬ ‫אל‬ ‫צורך‬ ‫להם‬ ‫שאין‬ ‫החכמות‬y esto es conocer la sabiduría (‫)חכמת‬ del alma (Nefesh), (así) como la

sabiduría del atributo (carácter) (‫)תכונה‬ y lo natural (‫)טבעי‬ (naturaleza) y así

saber (conocer), la diferencia de la mentira (‫)שקר‬, en conocer el asunto de

estas sabidurías que no son necesarias para el cuerpo (*),

Comentarios

(*) El objetivo de la mente teórica es determinar que atributos son

necesarios y cuales no, para el correcto funcionamiento del cuerpo. Esta

mente conoce la naturaleza del mismo, y también la función superior, por lo

tanto, tiene toda la información para discriminar entre lo bueno, y lo malo.

Su función es cognitiva, mientras que las funciones prácticas son más

concretas respecto a como alimentar correctamente (con manos y pies), e

incluso acciones secundarias que son necesarias para este fin.

‫בשביל‬ ‫ואינו‬ ‫לבדה‬ ‫להנפש‬ ‫אלא‬

‫מלאכות‬ ‫לחדש‬ ‫שהוא‬ ‫המעשיי‬

‫ולשנותה‬ ‫הגוף‬ ‫מעשה‬ ‫של‬ ‫חדשות‬

‫העיוני‬ ‫השכל‬ ‫אך‬ ‫למלאכה‬ ‫ממלאכה‬

‫אמיתתם‬ ‫כפי‬ ‫הדברים‬ ‫לדעת‬ ‫אלא‬ ‫אינו‬

‫וגם‬ ‫לשנותן‬

Pero solo para el alma y no es para lo práctico (*) que es renovar (innovar)

nuevos oficios (artesanías) de los actos del cuerpo, y cambiar de un trabajo

a otro trabajo, pero la mente teórica, es sino para conocer las cosas como

Su verdad, para cambiarlas a ellas,

Comentarios

(*) Las funciones teóricas contemplan las necesidades del alma en su

conexión superior, en la esencia de las mismas, conoce la verdad, y busca

coherencia con la misma. Las prácticas van más a lo concreto, a las

acciones para que lo realizado sea coherente con este objetivo, innovar,

cambiar cuando se nota que no se llega al objetivo.

‫לגוף‬ ‫ולא‬ ‫הנפש‬ ‫לצרכי‬ ‫הוא‬ ‫כי‬ ‫וגם‬

‫יתוסף‬ ‫העיוני‬ ‫השכל‬ ‫י‬ " ‫וע‬ ‫המעשיי‬ ‫כמו‬

‫ל‬ " ‫כנ‬ ‫הבחירה‬ ‫ענין‬ ‫בו‬

Y también porque es para las necesidades de la mente, y no para el cuerpo

como lo práctico, y por la mente teórica se le agregará la materia de

elección (entre el buen principio y el mal principio), como fue dicho

anteriormente,

‫אם‬ ‫אמיתית‬ ‫בחירה‬ ‫נקרא‬ ‫אין‬ ‫כי‬‫יותר‬ ‫לו‬ ‫נאהב‬ ‫להיותו‬ ‫הזה‬ ‫בדבר‬ ‫יבחר‬

‫שוין‬ ‫שתיהן‬ ‫אם‬ ‫מזה‬

Porque no es llamada una elección real, si elige esto para ser amado más,

que si ambos son (considerados) iguales (*).

Comentarios

(*) Una elección real, es objetiva respecto a la conexión pura con nuestro

Creador, no considera aspectos malos o buenos, ni ningún beneficio

personal, todo es para bien, y toma todas las decisiones en función de un

dar puro con lo superior, es decir, en función de lo que es mejor para la

globalidad.

‫באמת‬ ‫יבחר‬ ‫אם‬ ‫אך‬ ‫רצון‬ ‫נקרא‬ ‫זה‬ ‫כי‬

‫מה‬ ‫שהוא‬ ‫השקר‬ ‫וירחיק‬ ‫כך‬ ‫שהוא‬ ‫מה‬

‫אמיתית‬ ‫בחירה‬ ‫נקרא‬ ‫זו‬ ‫כך‬ ‫שאינו‬

Porque se llama deseo (ratzon)(‫)רצון‬ pero si realmente elige lo que es así (*)

y mantiene alejada la mentira que es lo que no es así se llama verdadera

elección

Comentarios

(*) Una elección verdadera, que lleva a la verdad, es siempre en función de

conectarnos con El, y no en función de nuestro deseo egoísta, atado a sitra

ajra.

‫מפני‬ ‫לא‬ ‫אמת‬ ‫להיותו‬ ‫אמת‬ ‫בוחר‬ ‫כי‬

‫אמת‬ ‫הוא‬ ‫כי‬ ‫וגם‬ ‫בו‬ ‫יחפוץ‬ ‫לא‬ ‫שהוא‬

‫אמת‬ ‫שהוא‬ ‫בו‬ ‫הכיר‬ ‫שהוא‬ ‫מפני‬ ‫אלא‬

‫ממנו‬ ‫רצון‬ ‫שם‬ ‫שאין‬ ‫הנפש‬ ‫בענייני‬

‫רצונו‬ ‫אחר‬ ‫שהולך‬ ‫הגוף‬ ‫ענייני‬ ‫כמו‬.

Porque él elige la verdad (emet), para ser verdad (para ser UNO con ella),

no porque no desee, y también porque es la verdad (‫)אמת‬, pero porque ha

reconocido esto, que es verdad en los asuntos del alma (nefesh), desde

donde no hay deseo alguno (*), como (si hay) en los asuntos del cuerpo, que

siguen su voluntad (para ir tras ellos).

Comentarios

(*) Nefesh es la conexión directa al Creador, donde no hay deseo, aviut,

salvo el ser UNO con El. Esta es la única verdad para quien vive en función

de ella, todos los deseos respecto a nosotros mismos, no están allí, sino que

están en las carencias del cuerpo, que se mueven con intereses diferentes,

simplemente por si mismos, para dejar de sufrir u obtener placer, siempremotivados por nuestro EGO, influenciando nuestra voluntad, para conseguir

estos objetivos.




*****************************************************************************

(Criatura humana) (medaber) ( ‫מדבר‬ )

(Diferenciación de verdad y mentira)

*****************************************************************************

‫מכח‬ ‫העיוני‬ ‫בשכל‬ ‫יתרון‬ ‫יש‬ ‫עוד‬

‫אלא‬ ‫ישיג‬ ‫לא‬ ‫המדמה‬ ‫כי‬ ‫המדמה‬

‫בחומר‬ ‫יהיה‬ ‫ודמיוניו‬ ‫ציוריו‬ ‫וכל‬ ‫בחומר‬

Hay otra ventaja en la mente (‫)שכל‬ teórica (‫)העיוני‬ por el poder (fuerza) (‫)כח‬

del simulador (‫)המדמה‬ (*), porque el simulador solo alcanzara lo material, y

todos sus dibujos e imaginaciones estarán en lo material (jomer) (‫)**()חומר‬,

Comentarios

(*) La mente teórica del parlante humano, está conectada con la mente

interna del Animal, la cual se dividía en simulador y despertador. El

simulador generaba imágenes, con las cuales el despertador definía la

batalla entre el bien y el mal. Y si bien la mente humana es interna, está

directamente relacionada con esta otra capa que la rodea.

(**) El simulador solo busca la materia (jomer) que satisfaga sus

necesidades. En el caso del animal, el elemento básico principal es Ruaj, el

aire. En el humano es el fuego (esh).

‫הוא‬ ‫איך‬ ‫עצמה‬ ‫בצורה‬ ‫ישיג‬ ‫השכל‬ ‫אך‬

‫שקר‬ ‫לפעמים‬ ‫ידמה‬ ‫המדמה‬ ‫כח‬ ‫וכן‬

‫גם‬ ‫להשיג‬ ‫יוכל‬ ‫והשכל‬ ‫כ‬ " ‫משא‬ ‫שהוא‬

‫באמת‬ ‫מהותו‬ ‫הוא‬ ‫איך‬ ‫עצמו‬ ‫בחומר‬

‫בכח‬ ‫לא‬ ‫הדעת‬ ‫בכח‬ ‫אלא‬ ‫זה‬ ‫אין‬ ‫אך‬

‫נמצא‬ ‫ממש‬ ‫ציור‬

Pero la mente (‫)שכל‬ alcanzará en su propia forma como es esto, y el poder

del simulador algunas veces simula (parecerá) una mentira, que este no es

el caso (*) (tu negociación), y la mente también podrá lograr en el material

mismo cuál es realmente su esencia, pero es sólo por el poder de la mente,

no por el poder de la pintura lo que realmente se encuentra.

Comentarios

(*) lo cual no es el caso (‫כן‬ ‫שאין‬ ‫)מה‬, también traducido como (tu)

negociación (‫שא'ך‬ ‫)מ‬

(‫)משאך‬ (solo ve esa parte), uno "negocia" consigo

mismo, para "satisfacer a ambos Dioses", quiere por un lado satisfacer al

Creador, pero no quiere a la vez, dejar de satisfacer su EGO, entonces

miente, se miente a sí mismo, ya que la conexión solamente es valida

cuando es pura, cuando es verdad (emet), y si existe esta dualidad, es

mentira. El simulador puede llegar a mentirse motivado entonces, por estos

deseos que no quiere abandonar y lo llevan hacia su EGO en lugar de al

Creador, pero la mente (sekel) humana (medaber), puede ir más allá deeste resultado, porque tiene una visión más cercana al Creador para definir

entre lo bueno y lo malo. Y entonces, esta mente puede ir más allá, a la

esencia misma, y no quedarse con el "resultado de la pintura del

simulador", la cual está "contaminada", por esta mentira, o visión parcial de

la realidad.

' ‫ב‬ ‫יהיה‬ ‫יחדיו‬ ‫שניהן‬ ‫בהצטרף‬ ‫כי‬

‫ממש‬ ‫ציור‬ ‫הדמיון‬ ‫שישיג‬ ‫תועליות‬

‫הוא‬ ‫כח‬ ‫הוא‬ ‫הדמיון‬ ‫כי‬ ‫לפי‬ ‫ואמיתי‬

‫כי‬ ‫נמצא‬ ‫יחד‬ ‫המדמה‬ ‫ושל‬ ‫השכל‬ ‫כלי‬

‫חומר‬ ‫נקרא‬ ‫ל‬ " ‫הנ‬ ‫והכוחות‬ ‫הנפשות‬

‫העיוני‬ ‫השכל‬ ‫בערך‬

Porque a través de unir estas dos juntas (*), habrá dos beneficios: que la

imaginación logre una pintura (un dibujo) real y verdadero (‫ואמיתי‬ ‫ממש‬ ‫)ציור‬,

de acuerdo a que (según la cual), la imaginación (‫)דמיון‬ es una fuerza en el

kli (vasija), de la mente y del simulador juntos, (y) se encuentra, que las

almas (nefashot) y fuerzas, mencionadas anteriormente, se llaman

materiales (jomer) en el valor teórico (‫)העיוני‬ de la mente

Comentarios

(*) Al unir entonces, el poder (la fuerza) de la imaginación del simulador,

con la capacidad de decisión con la intención correcta de la mente teórica

humana, ambos materiales (jomer) son uno allí, y las decisiones tomadas,

los contempla a ambos a la vez.



*****************************************************************************

(Criatura humana) (medaber) ( ‫מדבר‬ )

(Explicación sobre el sueño)

*****************************************************************************

‫ענין‬ ‫תבין‬ ‫ובזה‬ ‫לכולם‬ ‫צורה‬ ‫הוא‬ ‫כי‬

‫נשאר‬ ‫השינה‬ ‫בעת‬ ‫הנה‬ ‫כי‬ ‫החלום‬

‫והצומחת‬ ‫המורכבת‬ ‫נפש‬ ‫בגוף‬

‫נפש‬ ‫רק‬ ‫ממנו‬ ‫יוצא‬ ‫ואינו‬ ‫והבהמית‬

‫שכלית‬ ‫הנקרא‬ ‫המדברת‬

Porque esta es una forma para cada cosa (para todas ellas) y en esto

comprenderás el asunto del sueño (Holem), porque aquí cuando dormimos

(durante el sueño) permanece en el cuerpo un alma del carro (nefesh

haMerkavot) (‫המורכבת‬ ‫)נפש‬ y creciente (vegetal) (‫)צומחת‬ y animal (‫)בהמית‬ y

no salen de ella, (sino) solo el alma hablante (medaber), llamada intelectual,

‫משגת‬ ‫החומר‬ ‫מן‬ ' ‫שהופשט‬ ‫וכיון‬

‫ובאה‬ ‫עליונים‬ ‫חזיונים‬ ‫ולראות‬ ‫לדעת‬

‫המדמה‬ ‫בכח‬ ‫ההוא‬ ‫החזיון‬ ‫וחוקקת‬

‫השכלי‬ ‫הנפש‬ ‫נשמת‬ ‫'הנקרא‬

Y como ha sido despojado (desvestido, abstraído) del material (jomer) (*),

logra conocer y ver visiones superiores y viene y representa esa visión con

el poder (fuerza) del simulador (‫)המדמה‬ que se llama Neshamot del Nefesh

racional (intelectual),

Comentarios

(*) Ha dejado atrás los fundamentos tierra, agua y aire (solo se "mueve" en

fuego), entonces llega a lugares superiores, al estar desprovisto

(desvestido) de esos cuerpos. Llega entonces, en estas condiciones, a un

nivel de Neshamá.

‫לאדם‬ ‫מראה‬ ‫והמדמה‬ ‫דיבור‬ ‫בה‬ ‫ואין‬

‫כלי‬ ‫שהוא‬ ‫ולפי‬ ‫השכל‬ ‫שראה‬ ‫מה‬

‫ל‬ " ‫הנ‬ ‫השכל‬

Y no hay discurso en él (*) y el simulador le muestra a una persona (Adam)

lo que la mente ha visto y, de acuerdo con ella, es el kli (la herramienta) de

la mente, como se ha visto anteriormente,

Comentarios(*) Solo nos muestra en esa visión una imagen real a nivel de Neshamá, ya

que el kli que la contiene, no tiene elementos inanimado, vegetal, o animal,

sino solo, humano.

‫באמיתתן‬ ‫הדברים‬ ‫לקבל‬ ‫כח‬ ‫בו‬ ‫אין‬

‫וגם‬ ‫בטלים‬ ‫דברים‬ ‫בלא‬ ‫חלום‬ ‫אין‬ ‫ולכן‬

‫ולא‬ ‫השכל‬ ‫שראה‬ ‫מה‬ ‫דמיון‬ ‫הוא‬ ‫כי‬

‫שראה‬ ‫עצמו‬ ‫הדבר‬

El no tiene el poder de aceptar las cosas tal como son (*), y, por lo tanto, no

hay sueño sin cosas inactivas, y también porque es una imaginación de lo

que la mente ha visto y no la cosa misma que ha visto:

Comentarios

(*) Este ser no es capaz, en su realidad cotidiana, de enfrentar esta realidad

tal cual es. y, por lo tanto, no hay sueño sin cosas que no estén presentes,

allí nada se esconde, todo está en libertad, sin ninguna atadura de los

demás cuerpos, y al mismo tiempo, es una situación imaginaria, donde este

nivel del alma, Neshamot de Nefesh de Sekel, se mueve en libertad.



*****************************************************************************

(Criatura humana) (medaber) ( ‫מדבר‬ )

(Poderes del alma humana)

*****************************************************************************

‫האדם‬ ‫נפש‬ ‫כחות‬ ‫ענין‬ ‫נתבאר‬ ‫והנה‬

‫נבאר‬ ‫ועתה‬ ‫יסודותיו‬ ' ‫מד‬ ‫בו‬ ‫אשר‬

‫האמיתי‬ ‫השכל‬ ‫בנפש‬

Y aquí aclararemos el asunto de los poderes del alma humana (haAdam) en

los que se encuentran los cuatro elementos (fundamentos) y ahora

explicaremos en el alma de la mente verdadera (‫)האמיתי‬

‫בענייני‬ ‫אלא‬ ‫אינו‬ ' ‫מגמת‬ ‫שכל‬

‫והיא‬ ‫ש‬ " ‫ית‬ ‫קונו‬ ‫רצון‬ ‫לקיים‬ ‫המצות‬

‫אופנים‬ ‫הנקרא‬ ‫דעשיה‬ ‫גלגלי‬ ' ‫מי‬ ‫באה‬

que toda tendencia es solo en materia de las Mitzvot (*) para cumplir la

voluntad de sus conexiones, que su nombre sea bendecido (**), y ella viene

desde 10 ruedas (gilgul) de acciones (en Asiá)(‫)עשיה‬, que son llamadas

modos (modalidades) (‫)אופנים‬,

Comentarios

(*) Toda tendencia que surge en la persona, es para cumplir su objetivo de

vida, de volver a ser UNO con El, lo cual se expresa aquí, a través del

cumplimiento de las Mitzvot.

(**) Que su nombre sea bendecido, (‫)ית"ש‬ (‫שמו‬ ‫)יתברך‬, yitbarách shemo // (

‫)קונו‬ sus conexiones (‫)קו‬ kav, rayo, línea, (‫)קונה‬ es adquieren, en esa

conexión, esa luz es adquirida. Este ser humano (haAdam), cumple un 100%

de atención al Creador, para que Su nombre sea siempre bendecido.

' ‫ד‬ ‫שהם‬ ‫כוחות‬ ' ‫מד‬ ' ‫כלול‬ ‫היא‬ ‫וגם‬

‫ההם‬ ‫השמים‬ ‫של‬ ‫העליונות‬ ‫יסודות‬

‫וצורה‬ ‫מחומר‬ ‫כ‬ " ‫ג‬ ‫מורכב‬ ‫מהם‬ ‫א‬ " ‫וכ‬

‫מעולם‬ ‫השכלי‬ ‫רוח‬ ‫קונה‬ ‫כ‬ " ‫אח‬

‫היצירה‬

Y también él está incluido en las cuatro fuerzas (‫)כוחות‬, que son los cuatro

iesodot (iesodot) más elevados de esos cielos (shamaim), y que si ellos

también están compuestos de material (‫)חומר‬ y forma (‫)צורה‬, entonces

(después), adquiere el Ruaj mental (intelectual) (‫)שכלי‬, del mundo de la

Formación (Olam haIetzirá),

' ‫בד‬ ‫ונכללין‬ ‫מלאכין‬ ‫כתות‬ ' ‫י‬ ‫בו‬ ‫אשר‬

‫מחומר‬ ‫מורכבים‬ ‫שם‬ ‫אשר‬ ‫יסודות‬‫מבריאה‬ ‫נשמה‬ ‫קונה‬ ‫כ‬ " ‫אח‬ ‫צורה‬

‫יסודות‬ ' ‫בד‬ ‫נכללין‬ ‫דרגין‬ ' ‫י‬ ‫בה‬ ‫שיש‬

' ‫ג‬ ‫וכל‬ ‫וצורה‬ ‫מחומר‬ ‫מורכב‬ ‫שם‬ ‫אשר‬

‫ת‬ " ‫להשי‬ ‫עבד‬ ‫נקרא‬ ‫אלו‬

en los cuales (hay) diez grupos (denominaciones) de ángeles (malachim), y

están incluidos en cuatro iesodot (elementos básicos), los cuales están

compuestos de material y forma, (y) entonces (después), adquieren

Neshamá desde Briá que él tiene, (que hay en él) en diez pasos (*) que

están incluidos en cuatro iesodot (fundamentos), cuyos nombres consisten

en material y forma y todos (cada uno de) estos tres, son llamados: esclavos

(trabajadores, sirvientes) (**) hacia HaShem (***), que su nombre sea

bendecido.

Comentarios

(*) en los pasos (‫)דרגין‬ (arameo)

(**) cada uno de estos tres (gilgul en Asiá, Malachim en Ietzirá, Neshamá en

Briah), correspondientes a tres niveles del alma de este ser humano (Adam)

(Nefesh, Ruaj y Neshamá respectivamente), no tienen voluntad propia para

oponerse a la voluntad del Creador, ellos siempre lo sirven a Él, son siempre

sus trabajadores incondicionales.

(***) hacia HaShem, que su nombre sea bendecido (‫)להשי"ת‬. La lamed es

hacia, la Hei HaShem, y el resto de la sigla ya vimos que significa, que su

nombre sea Bendecido.

‫האצילות‬ ‫מן‬ ‫ח‬ " ‫לנרנ‬ ‫זוכה‬ ‫כ‬ " ‫ואח‬

‫בן‬ ‫נקרא‬ ‫ואז‬ ‫שם‬ ‫אשר‬ ‫יסודות‬ ' ‫מד‬

Y entonces adquiere (obtiene) hacia Nefesh, Ruaj, Neshamá, Jaiá (*) de

Atzilut, desde cuatro Iesodot que hay allí, entonces es llamado: Hijo (Ben)

Comentarios

(*) hacia Nefesh, Ruaj, Neshamá, Jaiá (‫)לנרנ"ח‬. Este ser humano, que ha

completado los 10 niveles, de los mundos de Asiá, Ietzirá, y Neshamá, para

las 10 formas (parte espiritual), y los elementos básicos, se dirige al mundo

de Atzilut, donde también está presente la luz de vida, Jaiá.

(fin página 600)

(comienzo 601)

‫עולם‬ ‫שבכל‬ ‫נתבאר‬ ‫וכבר‬ ‫ת‬ " ‫השי‬ ‫אל‬

‫אלא‬ ‫ן‬ " ‫וזו‬ ‫א‬ " ‫ואו‬ ‫א‬ " ‫א‬ ' ‫בחי‬ ' ‫ה‬ ‫יש‬

‫אלא‬ ‫ע‬ " ‫בפ‬ ‫אות‬ ‫לו‬ ‫אין‬ ‫א‬ " ‫שא‬ ‫שכיון‬

‫מונין‬ ‫אנו‬ ‫אין‬ ‫לכן‬ ' ‫י‬ ‫של‬ ‫בקוצו‬ ‫נרמז‬

‫אותיות‬ ' ‫ד‬ ‫נגד‬ ‫לבד‬ ' ‫בחי‬ ' ‫ד‬ ‫אלא‬ ‫עתה‬

' ‫ד‬ ' ‫בחי‬ ‫הם‬ ‫והם‬ ‫עולם‬ ‫שבכל‬ ‫ה‬ " ‫הוי‬‫עולם‬ ‫שבכל‬ ‫יסודות‬.

de El (‫)אל‬, HaShem, que sea bendecido Su nombre, y ya estará claro que en

todos los mundos hay cinco aspectos (behinot) de A"A y AvI, y ZON, pero

una dirección que A"A, (que) no hay luz para si mismo (*), pero se insinúa al

final de (las) diez, por lo tanto, no contamos ahora sino cuatro aspectos

propios, (solos) contra cuatro luces de HaVaIaH, que en cada mundo y ellos

son aspectos, cuatro iesodot, en cada mundo.

Comentarios

(*) por sí mismo, para sí mismo (‫)בפ"ע‬ (‫עצמו‬ ‫)בפני‬, bi-fnéi atzmó. En Atzilut

hay un 99.9% del tiempo atención al Creador, por tanto, no existe nunca un

desvío de la misma (respecto a nuestras propias carencias). Conectando

entonces con las cuatro letras del nombre Santo: HaVaIaH.

‫וצורה‬ ‫חומר‬ ‫יש‬ ‫עולם‬ ‫שבכל‬ ‫דע‬ ‫גם‬

‫של‬ ‫שהכלים‬ ‫אלא‬ ‫וכלים‬ ‫עצמות‬ ‫שהם‬

‫בערך‬ ‫וצורה‬ ‫אור‬ ‫הם‬ ‫העליון‬ ‫עולם‬

‫העולה‬ ‫כלל‬ ‫ממנו‬ ‫שלמטה‬ ‫עולם‬

También debes saber que en cada mundo (‫)עולם‬ hay materia (‫)חומר‬ y forma

(‫)צורה‬ que son huesos (fuerza) (‫)עצמות‬ y vasijas (kelim) (‫)כלים‬, pero que los

kelim del mundo superior son ligeros (menos densos), ellos son luz y forma,

acerca de un mundo debajo (inferior), cual la regla del ascendente (*).

Comentarios

(*) A medida que la estructura espiritual se acerca al Creador, los mundos

son más sutiles, y su fuerza de vida (luz) mayores.

' ‫הד‬ ‫א‬ " ‫כ‬ ‫גמור‬ ‫וגוף‬ ‫כלי‬ ‫נקרא‬ ‫אין‬ ‫כי‬

‫שזכרנו‬ ‫הזו‬ ‫השפלה‬ ‫הארץ‬ ‫יסודות‬

‫העולם‬ ‫כל‬ ‫פרטי‬ ‫נתבאר‬ ‫והרי‬ ‫תחלה‬

‫יהי‬ ‫כלל‬ ‫דרך‬ ‫'אמנם‬

Porque no se llama vasija y cuerpo completo, entonces (solamente) cuatro

iesodot (fundamentos), de esta humilde tierra (Eretz) que recordamos

primero, y se nos aclarará en los detalles de todo el mundo, aunque por lo

general será unidad (*)

Comentarios

(*) Unidad (‫)'יהי‬ (‫ה‬ ‫יד‬ ָ ‫ח‬ ִ ְ‫)י‬ iejidá

‫רוח‬ ‫יסוד‬ ‫ובריאה‬ ‫אש‬ ‫יסוד‬ ' ‫אצי‬ ‫כי‬‫והם‬ ‫עפר‬ ‫יסוד‬ ‫ועשיה‬ ‫מים‬ ‫יסוד‬ ‫ויצירה‬

‫נשמה‬ ' ‫חי‬ ‫והם‬ ‫כולם‬ ‫כוללת‬ ' ‫א‬ ‫ה‬ " ‫הוי‬

' ‫ד‬ ‫הם‬ ‫כולם‬ ‫של‬ ‫הגוף‬ ‫אך‬ ‫נפש‬ ‫רוח‬

‫ארץ‬ ‫נקרא‬ ‫הזה‬ ‫השפל‬ ‫עולם‬ ‫יסודות‬

‫העשיה‬

Porque en Atzilut, el fundamento es el fuego y en Briah (la creación) es el

fundamento del espíritu y en Ietzirá (la formación), el fundamento del agua

y en Asiá, el fundamento del polvo y ellos son HaVaIaH, el primero que

incluye a todos y son: Jaiá, Neshamá, Ruaj y Nefesh, pero el cuerpo (Guf) de

todos, es los cuatro elementos (iesodot) de este mundo inferior llamado la

tierra (Eretz) del hacer (Asiá).




*****************************************************************************

(Generalizaciones de las cuatro Criaturas y elementos)

*****************************************************************************

' ‫ד‬ ‫בו‬ ‫נבראו‬ ‫עולם‬ ‫בכל‬ ‫איך‬ ‫ונבאר‬

' ‫ד‬ ‫כנגד‬ ‫והם‬ ‫ם‬ " ‫דצח‬ ‫והם‬ ‫נבראים‬ ‫מיני‬

‫כמו‬ ‫כולו‬ ‫והענין‬ ‫עולם‬ ‫שבכל‬ ‫יסודות‬

‫השפלה‬ ‫הארץ‬ ‫יסדות‬ ' ‫ד‬ ‫בענין‬ ‫שהיה‬

‫שהקדמנו‬ ‫ממה‬ ‫יובן‬ ‫וזה‬ ‫הזו‬

Y explicaremos cómo en cada mundo se crearon cuatro tipos de criaturas en

él y ellas son: Inanimado (domen), Vegetal (Tzomeaj), Animal (Jai) y Humano

(Medaber), y están en contra de los cuatro elementos (iesodot) en cada

mundo, y todo el asunto como lo fue en el asunto de los cuatro

fundamentos (iesodot) de esta tierra (Eretz) inferior (bajo), y se entenderá a

partir de lo que precedimos

' ‫הד‬ ‫כללות‬ ‫הוא‬ ‫עצמו‬ ‫העולם‬ ‫כי‬

' ‫ד‬ ‫בו‬ ‫יש‬ ‫ועוד‬ ‫בו‬ ‫אשר‬ ‫עצמן‬ ‫יסודות‬

‫ענינם‬ ‫וזה‬ ‫ם‬ " ‫דצח‬ ‫נבראים‬ ‫מיני‬

‫לכולם‬ ‫תקיש‬ ‫ומנו‬ ‫באצילות‬

Debido a que el mundo mismo, son las generalizaciones de los cuatro

elementos (fundamentos, iesodot) mismos, que en él y más tienen cuatro

tipos de criaturas en él: Inanimado, Vegetal, Animal y Humano, y este es su

asunto (el interés) en Atzilut (la nobleza) y desde allí tocará para todos (*).

Comentarios

(*) Desde Atzilut se influye para que todos los mundos más bajos se

mantengan en orden.

' ‫ז‬ ' ‫בחי‬ ‫באצילות‬ ‫שיש‬ ‫נודע‬ ‫הנה‬ ‫כי‬

‫ק‬ " ‫ז‬ ‫נגד‬ ' ‫כו‬ ‫וכסף‬ ‫זהב‬ ‫מתכות‬ ‫מיני‬

‫שבטים‬ ‫ב‬ " ‫י‬ ‫כנגד‬ ‫יקירין‬ ‫אבנים‬ ‫ב‬ " ‫וי‬

‫שם‬ ‫אשר‬ ‫הדומם‬ ‫ז‬ " ‫וכ‬

Porque aquí se aprende que hay en Atzilut (la nobleza), (los) aspectos

(bejinot): siete tipos de metales (*): oro (‫)זהב‬ y plata (‫)כסף‬, etc. en contra de

la semilla divina (**), y Doce piedras preciosas en contra las doce tribus y

todo eso (en el) inanimado (domen), que hay allí en su nombre.

Comentarios

(*) Una observación respecto a la palabra metales (‫)מתכות‬, que es muy

parecida a Maljut (‫)מלכות‬. Los siete metales son: Oro (‫)זהב‬, Plata (‫)כסף‬,

Cobre (‫)נחושת‬, Plomo (‫)עופרת‬, Estaño (‫)ּפח‬, Mercurio (‫)כסּפית‬, Hierro (‫)ברזל‬.

Recordando en el árbol de la vida, hay 7 verticales, y 12 diagonales, quejunto con las tres horizontales (las más divinas), completan las 22 letras

presentes allí. (la palabra preciosa termina en iud Nun, y no Iud Mem, es

decir, esta en arameo)

(**) la semilla divina zéra kódesh (‫)ז"ק‬ (‫קודש‬ ‫)זרע‬. Las doce piedras preciosas

son: rubí (‫)אדם‬ (Reuben), Topacio (‫)פטדה‬ (Simón), Esmeralda (‫)ברקת‬ (Levi),

Granate (‫)נפך‬ (Yehuda), Zafiro (‫)ספיר‬ (Isacar), Diamante (‫)יהלם‬ (Zabulón),

Ópalo (‫)לשם‬ (Dan), Ágata (‫)שבו‬ (Netfali), Amatista (‫)אחלמה‬ (Gad),

Aguamarina (‫)תרשיש‬ (Asher), Onix (‫)שהם‬ (Iosef), Jaspe (‫)ישפה‬ (Benjamín).

(***) y todo eso, vekol zeh (‫)וכ"ז‬

Comentario adicional (Éxodo 28:17 a 20) (desde chabad.org)

17Y rellenarás en ella empastes de piedra, cuatro hileras de piedras. Una

fila: rubí (odem), topacio (pitdah) y esmeralda (bareketh); así será la única

fila.

‫ד‬ ‫ח‬ ֽ ָ ‫א‬ ֶ ‫ה‬ ֽ ָ ‫ּור‬ ‫ּט‬ ֖ ‫ה‬ ַ ‫ת‬ ‫ק‬ ֶ ‫ר‬ ֔ ֶ ‫ּוב‬

֙‫ה‬ ‫ד‬ ָ ‫ט‬ ְ ‫ּפ‬ ִ ‫ם‬ ‫ד‬ ֶ ‫א‬

ֹ֤ ‫ּור‬ ‫ט‬ ֗ ‫ן‬ ‫ב‬ ֶ ‫א‬ ֑ ָ ‫ים‬ ‫טּור‬

ָ ‫ּל‬ ֵ ‫ּומ‬:

ִ ‫ה‬ ‫ע‬ ֖ ָ ‫ּב‬ ָ ‫ַאר‬

‫ן‬ ‫ב‬ ֶ ‫א‬ ֔ ֶ ‫ַאת‬ ‫ּל‬ ֣ ֻ ‫מ‬ ִ ‫ֹו‬ ֙ ‫ב‬ ‫את‬

18La segunda fila: granate (nofech), zafiro (sappir) y diamante (yahalom).

‫ם‬ ‫ֹל‬ ֽ ‫ה‬ ֲ ‫י‬ ֽ ָ ְ‫ו‬ ‫יר‬ ‫ּפ‬ ֖ ִ ‫ס‬ ַ ‫ְך‬ ‫פ‬ ֶ ֹ֥‫נ‬ ‫֑י‬ ‫נ‬ ִ ‫ּׁש‬ ֵ ‫ה‬ ַ ‫ּור‬ ‫ּט‬ ֖ ‫ה‬ ַ ְ‫ו‬:

19La tercera fila: ópalo (leshem), ágata (shevo) y amatista (achlamah).

‫ה‬ ‫מ‬ ָ ‫ל‬ ֽ ָ ‫ַאח‬

ְ‫ו‬ ‫ֹו‬ ‫ב‬ ֖ ‫ׁש‬ ְ ‫ם‬ ‫ׁש‬ ֶ ‫ל‬ ֥ ֶ ‫י‬ ‫יׁש‬

ִ ‫ל‬ ִ ‫ּׁש‬ ְ ‫ה‬ ַ ‫ּור‬ ‫ּט‬ ֖ ‫ה‬ ַ ְ‫ו‬:

20Y la cuarta fila: aguamarina (tarshish), ónix (shoham) y jaspe (yashpheh);

estarán engastados en oro en sus empastes.

‫ם‬ ‫ֹת‬ ֽ ָ ‫ּוא‬ ‫ּל‬ ֽ ‫מ‬ ִ ‫ּב‬ ְ ‫ּו‬ ֖‫י‬ ‫ֽה‬ ְ ‫ִי‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ֛ ָ ָ‫ז‬ ‫ים‬ ‫צ‬ ֥ ִ ‫ּב‬ ָ ‫ׁש‬ ֻ ‫מ‬ ְ ‫ה‬ ‫פ‬ ֑ ֵ ‫ׁש‬ ְ ‫י‬ ֽ ָ ְ‫ו‬ ‫ם‬ ‫ה‬ ַ ‫ׁש‬

ֹ֖ ְ‫ו‬ ‫יׁש‬ ‫ׁש‬ ֥ ִ ‫ר‬ ְ ‫ּת‬ ַ ‫י‬ ‫יע‬

ִ ‫ב‬ ִ ‫ר‬ ְ ‫ה‬ ֽ ָ ‫ר‬ ֙ ‫ּטּו‬ ‫ה‬ ַ ְ‫ו‬:

‫עץ‬ ‫ע‬ " ‫ג‬ ‫עצי‬ ‫בו‬ ‫יש‬ ‫באצילות‬ ‫גם‬

‫ושדה‬ ‫ואזוב‬ ‫וארז‬ ‫והדעת‬ ‫החיים‬

‫הצומח‬ ‫ז‬ " ‫וכ‬ ‫וחבצלת‬ ‫ושושנה‬ ‫תפוחים‬

También en Atzilut (la nobleza) hay árboles en el Gan Eden (Paraíso) (*): el

Árbol de la vida y el del Conocimiento, y el cedro y el musgo y un campo de

manzanas y una rosa (‫)שושנה‬ y un lirio (‫)חבצלת‬ y todo eso en Ietzirá.

Comentarios

(*) Gan Eden (Paraíso) (‫)ג"ע‬ // la palabra cedro (‫)ארז‬ también significa arroz //

Incluido en la palabra lirio (‫)חבצלת‬, está la palabra cebolla (‫)בצלת‬

‫תורים‬ ‫עז‬ ‫וכשב‬ ‫שור‬ ' ‫בחי‬ ‫שם‬ ‫יש‬ ‫גם‬

‫איל‬ ‫חיות‬ ‫מיני‬ ' ‫וז‬ ‫אריה‬ ‫נשר‬ ‫יונה‬ ‫ובני‬

‫כו‬ ‫וצבי‬

También hay en el animal: toro, y cuando colas de cabras, paloma, águila,

león y siete Especies de renos y ciervos, etc.,

‫המלאכים‬ ‫נשמת‬ ‫שהם‬ ‫החי‬ ‫והם‬

‫כנודע‬ ' ‫הק‬ ‫חיות‬ ' ‫ד‬ ‫בסוד‬ ‫כולם‬ ‫הנקרא‬

‫דאצילות‬ ‫המרכבה‬ ‫חיות‬ ' ‫ד‬ ‫ענין‬y son los animales (Hai), que son el alma de los ángeles (malachin), que son

todos llamados en secreto de los cuatro animales (*), que son llamados

(hanikra), como una cuestión de hecho, cuatro animales del carro (merkava)

de Atzilut (mundo de la nobleza),

Comentarios

(*) Los cuatro animales son: hombre (‫)איש‬, león, buey y águila.

Comentarios adicionales:

(desde https://es.wikipedia.org/wiki/Misticismo_del_carro_celestial) El

Misticismo del carro celestial (o el misticismo de la Merkabá) es una escuela

de pensamiento del misticismo judío primitivo (entre los años 100 antes de

Cristo - 1000 después de Cristo), centrada en las visiones que se pueden

encontrar en el Libro de Ezequiel, capítulo 1, o en la literatura de las

hekhalot (los palacios), concerniente a las historias de las ascensiones a los

palacios celestiales y al trono de Dios. El cuerpo principal de la literatura de

la Merkabá (el carro) fue compuesto en el periodo de los años 200-700

después de Cristo, aunque existen referencias posteriores a la tradición del

carro que pueden encontrarse en la literatura de los jasidim asquenazíes de

la Edad Media. Un texto importante en esta tradición es el Maaseh

Merkabah (las obras del carro). La palabra Merkabá (en hebreo: ‫)מרכבה‬, está

relacionada con el trono celestial, y el carro de Dios, que aparecen en las

visiones proféticas. Está asociada con la visión del profeta Ezekiel, de un

vehículo de cuatro ruedas, conducido por cuatro querubines, cada uno de

los cuales tenía cuatro alas, y las cuatro caras de un hombre ( ‫ם‬ ֒ ‫)ָאד‬,

un león (

‫ה‬ ֵ֚‫י‬ ‫)ַאר‬,

un buey (‫ֹור‬ ‫)ׁש‬,

y un águila (‫)נשר‬.

La palabra León (‫ה‬ ֵ֚‫י‬ ‫)ַאר‬

tiene la misma guematria que gevura (216) (‫)גבורה‬.

La palabra Adam es 45, al igual que Mem Hei.

(desde chabad.org) Ezequiel 1:1 a 1:13

1Y sucedió que en el año treinta, en el cuarto [mes], el quinto día del mes,

mientras yo estaba en medio del destierro junto al río Quebar, los cielos se

abrieron y vi visiones de Dios.

‫ִים‬ ‫מ‬ ֔ ַ ‫ּׁש‬ ָ ‫ה‬ ַ ‫ּו‬ ֙ ‫ח‬ ‫ּת‬ ְ ‫פ‬ ְ ִ‫נ‬ ‫ר‬ ‫ב‬ ֑ ָ ‫ּכ‬ ְ ‫ר‬ ‫ה‬ ֣ ַ ְ‫ל־נ‬ ‫ע‬ ַ ‫ה‬ ‫ּגֹול‬

ָ ‫ֹוְך־ה‬

‫ת‬ ֽ ‫ב‬ ְ ‫֥י‬ ‫נ‬ ִ ‫א‬ ֲ ‫ו‬ ֽ ַ ‫ׁש‬ ‫ד‬ ֶ ‫ח‬ ֹ֔ ‫ל‬ ַ ‫ה‬ ‫ּׁש‬ ֣ ָ ‫מ‬ ִ ‫ח‬ ֲ ‫ּב‬ ֽ ַ ֙‫י‬ ‫יע‬

‫ב‬ ִ ‫ר‬ ְ ‫ּב‬ ֽ ָ ‫ה‬ ‫נ‬ ָ֗ ‫ׁש‬ ָ ‫ים‬ ‫ֹלׁש‬

ִ ‫ׁש‬ ְ ‫ּב‬ ִ | ‫י‬ ‫ה‬ ֣ ִ ְ‫י‬ ַ‫ו‬

‫ים‬ ‫ֹלה‬

ִ ‫א‬ ֱ ‫ֹות‬ ‫א‬ ֥ ‫ר‬ ְ ‫מ‬ ַ ‫ה‬ ‫א‬ ֖ ֶ ‫ר‬ ְ ‫א‬ ֶ ‫ו‬: ֽ ָ

2"El cinco del mes", que es el quinto año del exilio del rey Joaquín.

‫ין‬ ‫כ‬ ֽ ִ ָ‫ֹוי‬ ֽ‫י‬ ‫ְך‬ ‫ל‬ ֶ ‫ּמ‬ ֥ ֶ ‫ה‬ ַ ‫ּות‬ ֖‫ל‬ ‫ג‬ ָ ‫ל‬ ְ ‫ית‬ ‫יׁש‬

ִ ‫מ‬ ִ ‫ח‬ ֲ ‫ה‬ ֽ ַ ‫֣ה‬ ‫נ‬ ָ ‫ּׁש‬ ָ ‫ה‬ ַ ‫יא‬ ‫ה‬ ִ ‫ׁש‬ ‫ד‬ ֶ ‫ח‬

֑ ‫ל‬ ַ ‫ה‬ ‫ּׁש‬ ֖ ָ ‫מ‬ ִ ‫ח‬ ֲ ‫ּב‬:

ֽ

3La palabra del Señor fue [revelada] a Ezequiel hijo de Buzi, el sacerdote,

en la tierra de los caldeos, junto al río Quebar, y la mano del Señor vino

sobre él allí.

‫ה‬ ‫ֹו‬ ֽ ָ ‫ה‬ ְ‫ד־י‬ ַ‫י‬ ‫ם‬ ‫ׁש‬ ֖ ָ ‫יו‬ ‫ל‬ ֛ ָ ‫ע‬ ָ ‫י‬ ‫ה‬ ֥ ִ ‫ּת‬ ְ ַ‫ו‬ ‫ר‬ ‫ב‬ ֑ ָ ‫ּכ‬ ְ ‫ר‬ ‫ה‬ ֣ ַ ְ‫ל־נ‬ ‫ע‬ ַ ‫ים‬ ‫ּד‬ ֖ ִ ‫ׂש‬ ְ ‫ּכ‬ ַ ‫ץ‬ ‫ר‬ ֶ ‫א‬ ֥ ֶ ‫ּב‬ ְ ‫ן‬ ‫ֹה‬ ֛ ֵ ‫ּכ‬ ‫ה‬ ַ ‫֧י‬ ‫ן־ּבּוז‬

‫ּב‬ ֶ ‫אל‬ ‫ק‬ ֨ ֵ ְ‫ז‬ ‫ח‬ ֶ ְ‫ל־י‬ ‫א‬ ֶ ‫ה‬ ָ‫הֹו‬ ְ֠‫ר־י‬ ‫ב‬ ַ ‫ד‬ ְ ‫ה‬ ‫י‬ ֣ ָ ‫ה‬ ָ ‫ה‬ ‫י‬ ֹ ֣ ‫ה‬:

4Y miré, y he aquí que venía una tempestad del norte, una gran nube y un

fuego llameante con un resplandor alrededor; y de en medio, era como el

color del jasmal de en medio del fuego.

‫ין‬ ‫ע‬ ֥ ֵ ‫ּכ‬ ְ ‫ּה‬ ‫ּתֹוכ‬

ָ ‫ּומ‬

֨ ‫יב‬ ‫ב‬ ֑ ִ ‫ס‬ ָ ‫ֹו‬ ֖‫ל‬ ‫ּה‬ ‫ג‬ ַ ‫נ‬ ֹ֥ ְ‫ו‬ ‫ת‬ ‫ח‬ ַ ‫ּק‬ ֔ ַ ‫ל‬ ַ ‫ת‬ ְ ‫מ‬ ִ ‫ׁש‬ ‫א‬ ֣ ֵ ְ‫ו‬ ֙‫דֹול‬ ‫ּג‬ ָ | ‫ן‬ ָ‫נ‬ ֚ ‫ע‬ ָ ‫ֹון‬ ‫פ‬ ֗ ‫ּצ‬ ָ ‫ן־ה‬

‫מ‬ ִ ‫ה‬ ‫א‬ ֣ ָ ‫ּב‬ ָ ‫ה‬ ‫ר‬ ֜ ָ ‫ע‬ ָ ‫ס‬ ְ ‫ּוח‬

‫ר‬ ֨ ֩‫ה‬ ֵ‫ּנ‬ ‫ה‬ ִ ְ‫ו‬ ‫א‬ ‫ר‬ ֶ ‫א‬ ֵ ֡ ָ‫ו‬

‫ׁש‬ ‫א‬ ֽ ֵ ‫ה‬ ָ ‫ֹוְך‬ ‫ּת‬ ֥ ‫מ‬ ִ ‫ל‬ ‫מ‬ ֖ ַ ‫ׁש‬ ְ ‫ח‬ ַ ‫ה‬:

ֽ

5Y de en medio era la semejanza de cuatro seres vivientes, y esta es su

apariencia; tenían la semejanza de un hombre.

‫ה‬ ָ‫ּנ‬ ‫ה‬ ֽ ֵ ‫ל‬ ָ ‫ם‬ ‫ָאד‬

ָ ‫ּות‬ ‫מ‬ ֥ ‫ּד‬ ְ ‫ן‬ ‫יה‬

ֶ ‫א‬ ֵ ‫ר‬ ְ ‫מ‬ ַ ֙‫ה‬ ֶ‫ז‬ ְ‫ו‬ ‫ֹות‬ ֑‫ּי‬ ‫ח‬ ַ ‫ע‬ ‫ּב‬ ֣ ַ ‫ַאר‬

ָ ‫ּומ‬:

‫ּות‬ ‫מ‬ ֖ ‫ּד‬ ְ ‫ּה‬ ‫ּתֹוכ‬

6Y [cada] uno tenía cuatro caras, y [cada] uno tenía cuatro alas.

‫ם‬ ‫ה‬ ֽ ֶ ‫ל‬ ָ ‫ת‬ ‫ַאח‬

ַ ‫ל‬ ְ ‫ִים‬ ‫פ‬ ֖ ַ ָ‫נ‬ ‫ּכ‬ ְ ‫ע‬ ‫ּב‬ ֥ ַ ‫ַאר‬

ְ‫ו‬ ‫ת‬ ‫ח‬ ֑ ָ ‫א‬ ֶ ‫ל‬ ְ ‫ים‬ ‫נ‬ ֖ ִ ‫פ‬ ָ ‫ה‬ ‫ע‬ ֥ ָ ‫ּב‬ ָ ‫ַאר‬

ְ‫ו‬:7Y sus piernas eran una pierna recta, y las plantas de sus pies eran como un

pie redondo, y brillaban como el color del cobre bruñido.

‫ל‬ ‫ל‬ ֽ ָ ‫ק‬ ָ ‫ת‬ ‫ׁש‬ ֶ ‫ח‬

֥ ְ‫נ‬ ‫ין‬ ‫ע‬ ֖ ֵ ‫ּכ‬ ְ ‫ים‬ ‫צ‬ ֔ ִ ‫צ‬ ְ ‫נ‬ ֹ֣ ְ‫ו‬ ‫ל‬ ‫ג‬ ֶ ‫ע‬ ֔ ֵ ‫ל‬ ‫ג‬ ֶ ‫ר‬ ֣ ֶ ֙‫ף‬ ‫כ‬ ַ ‫ּכ‬ ְ ‫ם‬ ‫יה‬

ֶ֗ ‫ל‬ ֵ ‫ג‬ ְ ‫ר‬ ַ ‫ף‬ ‫כ‬ ֣ ַ ְ‫ו‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ֑ ָ ‫ׁש‬ ָ ְ‫י‬ ‫ל‬ ‫ג‬ ֶ ‫ר‬ ֣ ֶ ‫ם‬ ‫יה‬

ֶ ‫ל‬ ֵ ‫ג‬ ְ ‫ר‬ ַ ְ‫ו‬:

8Y manos humanas estaban debajo de sus alas en sus cuatro lados, y sus

rostros y sus alas eran [lo mismo] para los cuatro.

‫ם‬ ‫ּת‬ ֽ ָ ‫ע‬ ְ ‫ּב‬ ַ ‫ַאר‬

ֶ ‫פ‬ ֵ ְ‫נ‬ ‫כ‬ ַ ְ‫ו‬ ‫ם‬ ‫יה‬

ֶ ֵ‫נ‬ ‫ּופ‬

ֶ ‫פ‬ ֵ ְ‫נ‬ ‫ּכ‬ ַ ֙‫ת‬ ‫֙ח‬ ַ ‫ּת‬ ַ ‫מ‬ ִ ‫ם‬ ‫ָאד‬

ָ )‫ו‬ ‫יד‬

‫ל‬ ְ ‫ם‬ ‫יה‬

‫ם‬ ‫יה‬

ֶ ‫ע‬ ֵ ‫ב‬ ְ ‫ר‬ ִ ‫ת‬ ‫ע‬ ַ ‫ּב‬ ֣ ַ ‫ַאר‬

‫ל‬ ‫ע‬ ֖ ַ ‫ם‬ ‫יה‬

ֵ ִ‫ו‬ ‫(כתיב‬ ‫י‬ ‫יד‬

ֵ ִ‫ו‬:

9Sus alas se unieron una a la otra; no se volvían cuando caminaban; cada

uno iría hacia la dirección de su rostro.

‫כּו‬ ‫ל‬ ֽ ֵ ֵ‫י‬ ‫יו‬ ‫נ‬ ֖ ָ ‫ּפ‬ ָ ‫ר‬ ‫ב‬ ֶ ‫ל־ע‬

ֵ ‫א‬ ֶ ‫יׁש‬ ‫א‬ ֛ ִ ‫ן‬ ‫ּת‬ ֔ ָ ‫כ‬ ְ ‫ל‬ ֶ ‫ב‬ ְ ‫ּבּו‬ ‫א־ִיּס‬

ָ ‫ל־א‬

֛ ‫ב‬ ְ ‫ח‬

ֽ :

ַ ‫ֹל‬ ֽ ‫ם‬ ‫יה‬

ֶ ‫פ‬ ֵ ְ‫נ‬ ‫ּכ‬ ַ ‫ּה‬ ‫חֹות‬

‫א‬ ֶ ‫ה‬ ‫ּׁש‬ ֥ ָ ‫א‬ ִ ‫ת‬ ‫ר‬

10Y la semejanza de sus caras era cara de hombre, y cara de león a su

derecha, a los cuatro, y cara de buey a su izquierda, a los cuatro, y cara de

un águila [era] para los cuatro.

)‫מהשמאול‬ ‫(כתיב‬ ‫אל‬ ‫מ‬

֖ ‫ּׂש‬ ְ ‫ה‬ ַ ‫מ‬ ֽ ֵ ‫ֹור‬ ‫י־ׁש‬

ֵ‫נ‬ ‫ּופ‬

‫א‬ ֶ ‫ה‬ ֵ֚‫י‬ ‫ַאר‬

‫֣י‬ ‫נ‬ ֵ ‫ּפ‬ ְ ‫ם‬ ֘ ‫יה‬

‫ם‬ ‫ּת‬ ֔ ָ ‫ע‬ ְ ‫ּב‬ ַ ‫ַאר‬

‫ל‬ ְ ֙‫ין‬ ‫מ‬ ִ ָ‫ּי‬ ‫ל־ה‬

‫י‬ ‫נ‬ ֵ֨ ‫ּופ‬

‫ם‬ ֒ ‫ָאד‬

ֵ‫נ‬ ‫ּפ‬ ְ ‫ּות‬ ‫מ‬ ֣ ‫ּוד‬ ְ

‫ן‬ ‫ּת‬ ֽ ָ ‫ע‬ ְ ‫ּב‬ ַ ‫ַאר‬

ֶ ֵ‫נ‬ ‫ּופ‬

‫ל‬ ְ ‫ר‬ ‫ׁש‬ ֶ ‫י־נ‬

‫ן‬ ‫ּת‬ ֑ ָ ‫ע‬ ְ ‫ּב‬ ַ ‫ַאר‬

‫ל‬:

11Y también sus caras. Y sus alas se extendieron hacia arriba; cada uno

tenía dos alas unidas entre sí, y dos cubrían sus cuerpos.

‫ה‬ ָ‫נ‬ ‫יה‬

ֶ ‫ת‬ ֵ ‫ּי‬ ֹֽ ִ‫ו‬ ‫ּג‬ ְ ‫ת‬ ‫א‬ ֖ ֵ ‫ֹות‬ ‫ּס‬ ֔ ‫כ‬ ַ ‫מ‬ ְ ‫ִים‬ ‫ּת‬ ֣ ַ ‫ּוׁש‬

‫ִים‬

‫ּת‬ ַ ֨ ‫ׁש‬ ְ ‫יׁש‬ ‫א‬ ִ ֗ ‫ל‬ ְ ‫ה‬ ‫ל‬ ָ ‫ע‬ ְ ‫מ‬ ֑ ָ ‫ל‬ ְ ‫מ‬ ִ ‫ֹות‬ ‫ד‬ ֖ ‫ר‬ ֻ ‫ּפ‬ ְ ‫ם‬ ‫יה‬

ֶ ‫פ‬ ֵ ְ‫נ‬ ‫כ‬ ַ ְ‫ו‬ ‫ם‬ ‫יה‬

ֶ ֵ‫נ‬ ‫ּופ‬:

‫יׁש‬ ‫א‬ ֔ ִ ‫ֹות‬ ‫ר‬ ֣ ‫חֹוב‬

12Ahora cada uno iría hacia la dirección de su rostro; dondequiera que

estuviera la voluntad de ir, ellos irían; no se volvieron mientras caminaban.

‫ן‬ ‫ּת‬ ֽ ָ ‫כ‬ ְ ‫ל‬ ֶ ‫ּב‬ ְ ‫ּבּו‬ ‫ִיּס‬

ַ ‫א‬ ‫ֹל‬ ֥ ‫כּו‬ ‫ל‬ ֵ֔ ֵ‫י‬ ‫ת‬

‫֙כ‬ ֶ ‫ל‬ ֶ ‫ל‬ ָ ‫ּוח‬

‫ר‬ ֚ ‫ה‬ ָ ‫ה‬ ‫ּמ‬ ָ ‫ה־ּׁש‬

ֵ ‫א‬ ֶ ‫יׁש‬ ‫א‬ ֛ ִ ְ‫ו‬:

‫ֽה‬ ְ ‫ִי‬ ‫ר‬ ֩ ‫ׁש‬ ֶ ‫א‬ ֲ ‫ל‬ ‫א‬ ֣ ֶ ‫כּו‬ ‫ל‬ ֑ ֵ ֵ‫י‬ ‫יו‬ ‫נ‬ ֖ ָ ‫ּפ‬ ָ ‫ר‬ ‫ב‬ ֶ ‫ל־ע‬

13Y la semejanza de los seres vivos; su apariencia era como carbones

encendidos, ardiendo como la apariencia de tizones; iba entre los seres

vivos; y hubo un resplandor en el fuego y del fuego salió un relámpago.

‫ׁש‬ ‫א‬ ֔ ֵ ‫ל‬ ָ ‫ּה‬ ‫ג‬ ַ ‫נ‬ ֹ֣ ְ‫ו‬ ‫ֹות‬ ֑‫ּי‬ ‫ח‬ ַ ‫ה‬ ֽ ַ ‫ין‬ ‫ּב‬ ֣ ֵ ‫ת‬ ‫כ‬ ֶ ‫ּל‬ ֖ ֶ ‫ה‬ ַ ‫ת‬ ְ ‫מ‬ ִ ‫יא‬ ‫ה‬ ֕ ִ ‫ים‬ ‫ד‬ ֔ ִ ‫ּפ‬ ִ ‫ּל‬ ַ ‫ה‬ ַ ‫ה‬ ‫א‬ ֣ ֵ ‫ר‬ ְ ‫מ‬ ַ ‫ּכ‬ ְ ֙‫רֹות‬ ‫ע‬ ֲ ‫ּב‬

ֽ ‫ׁש‬ ‫י־א‬

֗ ‫ל‬ ֵ ‫ח‬ ֲ ‫ג‬ ֽ ַ ‫ּכ‬ ְ ‫ם‬ ‫יה‬

ֶ ‫א‬ ֵ ‫ר‬ ְ ‫מ‬ ַ ‫ּיֹ֜ות‬ ‫ח‬ ַ ‫ה‬ ֽ ַ ‫ּות‬ ‫מ‬ ֨ ‫ּוד‬ ְ

‫ק‬ ‫ר‬ ֽ ָ ‫ב‬ ָ ‫א‬ ‫יֹוצ‬

ֵ ‫ׁש‬ ‫א‬ ֖ ֵ ‫ן־ה‬

‫ּומ‬:

‫ביצירה‬ ‫המלאכים‬ ‫נמשכו‬ ‫ומשם‬

‫שהם‬ ‫החיות‬ ‫על‬ ‫הרוכב‬ ‫האדם‬ ' ‫ובחי‬

‫באצילות‬ ‫שם‬ ‫אשר‬ ‫הצדיקים‬ ‫נשמות‬

‫כנודע‬

Y de allí los ángeles fueron extraídos (continúan desde ahí) en la formación

(Ietzirá) (*) y en los aspectos (behinot) del hombre (Adam), y monta

(cabalga) sobre estos animales que son las almas de los justos (tzadikim) (

‫)צדיקים‬ (**), que están allí en Atzilut, como es conocido,

Comentarios

(*) Desde estas almas puras de los ángeles, estos animales que se

encuentran en Atzilut, ellos participan en la formación (Ietzirá) del alma

humana, para colaborar en su camino de retorno.

(**) Cada vez que un justo fallece (el cual ha llegado a Atzilut durante su

vida), su alma regresa para continuar su tarea de servicio, ellos retornan en

forma de ángeles (malachim), para acompañar al ser humano.

‫מינים‬ ' ‫ד‬ ‫שבכל‬ ‫העליונים‬ ‫הפנים‬ ‫והם‬

‫האדם‬ ‫נפש‬ ‫במהות‬ ‫העולה‬ ‫כלל‬Y ellos son la cara suprema de todos los cuatro especies (tipos) generales,

que elevan en esencia el alma (Nefesh) del ser humano (Adam).

‫יסודות‬ ' ‫ד‬ ‫מתולדות‬ ‫הורכב‬ ‫גופו‬ ‫כי‬

‫ותחלה‬ ‫שבהם‬ ‫החומר‬ ' ‫מבחי‬ ‫השפלים‬

‫המורכבת‬ ‫נפש‬ ‫נכנסת‬

porque su cuerpo (Guf), está compuesto por los descendientes (toldot) (

‫)*()תולדות‬ de los cuatro fundamentos (iesodot) más bajos (pobres), desde los

aspectos materiales (jomer), en las cuales las almas (Nefesh) del carro

(haMerkavot) comienzan a entrar,

Comentarios

(*) Es también una Parasha (Génesis 25:19-28:9)

‫כוחותיה‬ ‫בכל‬ ‫הצומחת‬ ‫נפש‬ ‫כ‬ " ‫ואח‬

‫בכל‬ ‫המשגת‬ ‫החי‬ ‫נפש‬ ‫כך‬ ‫ואחר‬

‫בכל‬ ‫המדברת‬ ‫נפש‬ ‫כ‬ " ‫ואח‬ ‫כוחותיה‬

‫אלו‬ ' ‫בחי‬ ' ‫וד‬ ‫כוחותיה‬

Y entonces (veAjar ken) un alma (Nefesh) en crecimiento (haTzomeaj), con

todos estos poderes (fuerzas) (‫)כוחותיה‬, y luego el alma viviente (animal, jai)

que alcanza con todos sus poderes, y entonces el alma humana (medaber,

parlante) con todas estas fuerzas, y estos cuatro aspectos,

‫נמשכת‬ ‫לבד‬ ‫אחת‬ ‫נפש‬ ' ‫בחי‬ ‫נקראים‬

‫אין‬ ‫הזו‬ ‫והנפש‬ ‫יסודות‬ ' ‫ד‬ ‫נפש‬ ‫מצורת‬

‫לבד‬ ‫הגוף‬ ‫לתועלת‬ ‫רק‬ ‫תועלת‬ ‫בה‬.

que son llamados: aspectos de un alma (Nefesh) (una), que es dibujada (se

extrae de la forma) desde estos cuatro elementos (iesodot), y el alma

(Nefesh), (esta alma), no actúa (no es usada) ya solamente para beneficio

del propio cuerpo (Guf) (*).

Comentarios

(*) El alma de esta persona ya comienza a ser influenciada, a percibir estas

fuerzas superiores que llegan desde los cuatro fundamentos, y entonces

empieza poco a poco, a dejar de servir a su EGO, a su cuerpo físico y

material (jomer), para comenzar a vivir de acuerdo a su ser interior, a sus

nuevas fuerzas e intereses de vincularse a lo superior.

‫כוחות‬ ' ‫להיות‬ ‫הזו‬ ‫הנפש‬ ‫כל‬ ‫והנה‬

‫רק‬ ‫גמורה‬ ‫נפש‬ ‫בשם‬ ‫נקרא‬ ‫אינו‬ ‫הגוף‬‫אחר‬ ‫בארץ‬ ‫הנשאר‬ ‫הגוף‬ ‫כח‬ ‫נקרא‬

‫הפטירה‬

Y aquí está, esta alma completa, para existir (ser) fuerzas en el cuerpo (Guf)

que no son llamadas en el nombre de Nefesh completa ( ‫גמורה‬ ‫)נפש‬

solamente, (sino) son llamadas: (almas) con la fuerza en el cuerpo,

permaneciendo en la tierra (Eretz) después de la muerte,

‫הנקרא‬ ‫ונשמה‬ ‫רוח‬ ‫נפש‬ ‫יש‬ ‫ועליה‬

‫ועליה‬ ‫עשיה‬ ‫יצירה‬ ‫מבריאה‬ ‫עבדים‬

‫היא‬ ‫וגם‬ ‫ת‬ " ‫להשי‬ ‫בן‬ ‫הנקרא‬ ‫החיה‬

‫האצילות‬ ‫מן‬ ‫ן‬ " ‫לנר‬ ‫נחלקת‬

Y sobre ellas hay Nefesh, Ruaj y Neshamá, que son llamadas esclavas

(servidoras, trabajadoras) desde Briah, Ietzirá y Asiá, y sobre Jaia, que es

llamada hijo de HaShem, Bendecido sea su nombre, y ella también está

dividida hacia Nefesh Ruaj y Neshamá (‫)לנר"ן‬, desde Atzilut,

‫וכח‬ ‫גוף‬ ‫לו‬ ‫יש‬ ‫האדם‬ ‫הנה‬ ‫קצרה‬ ‫ודרך‬

' ‫מד‬ ‫וחיה‬ ‫נשמה‬ ‫רוח‬ ‫ונפש‬ ‫הגוף‬

‫ע‬ " ‫אבי‬ ‫עולמות‬

Y un corto camino aquí es el hombre tiene (que hay en él): cuerpo, y poder

(fuerza) del cuerpo (‫הגוף‬ ‫)כח‬, y alma espíritu alma (Nefesh, Ruaj, Neshamá),

y vida (Jai) desde los cuatro mundos: ABIA (Atzilut, Briah, Yetzirá, Asiá),

‫נעמה‬ ‫רהב‬ ‫אגרת‬ ‫לילית‬ ' ‫קלי‬ ‫כתות‬ ' ‫ד‬

‫רומי‬ ‫אלו‬ ‫מדינות‬ ‫בארבע‬ ‫מושבם‬

‫מצרים‬ ‫איספאמייא‬ ‫של‬ ‫סאלמאנקא‬

‫יש‬ ‫אחד‬ ‫ולכל‬ ‫רמון‬ ‫בבית‬ ‫דמשק‬

‫על‬ ‫ברומי‬ ‫לילית‬ ‫עצמו‬ ‫בפני‬ ‫אומנות‬

‫ז‬ " ‫ע‬

(y) cuatro grupos de klipot (cáscaras) (*): Lilith, Agrat, Rahav, Naamah

(cuatro deidades femeninas del mal), ellas se asientan en estos cuatro

países: Roma, Salamanca de España, Egipto, Damasco, en la casa (rmin), y

cada uno tiene un arte de su propia Lilith; En Roma, de idolatría (servicio

extraño) (**) (a otros Dioses).

Comentarios

(*) Cuatro grupos de klipot (‫)קליפות‬ (‫)'קלי‬, cáscaras que nublan nuestra visión

de consciencia, generadas por nuestra atención respecto a nuestro deseo

de recibir para nosotros mismos. Ellas son: Lilith (forma femenina del mal,que seduce al pecado durante el cuarto mandamiento), Agrat (esposa de

Samael), Rajav (prostituta en el libro de Joshue) (también traducida como:

arrogancia, orgullo, pecado original de Adam que buscó la luz por sí mismo

en lugar de obedecer al Creador), y Naamah (placentero, dulce), también

pareja de Samael.

(**) Idolatría, Servicio extraño (‫)ע"ז‬ (‫זרה‬ ‫)עבודה‬, lugares donde se sirve a

otros Dioses.

‫גילוי‬ ‫על‬ ‫מצרים‬ ‫ד‬ " ‫ש‬ ‫על‬ ‫סאלמאנקא‬

‫ירחיקנו‬ ' ‫ה‬ . ‫הגזל‬ ‫על‬ ‫דמשק‬ . ‫עריות‬

‫ועד‬ ‫סלה‬ ‫נצח‬ ‫אמן‬ ‫רע‬ ‫דבר‬ ‫מכל‬

Salamanca sobre Demonio (Criatura mitológica) (*). Egipto sobre el Exilio.

Damasco sobre el robo. HaShem Nos mantendrás alejados de cualquier cosa

mala (rah), Eterno artista Selah (**), hasta allí.

Comentarios

(*) Demonio (criatura mitológica) (‫מיתולוגי‬ ‫יצור‬ – )‫(מיתולוגיה‬ ‫)שד‬ (‫)ש"ד‬

(**) Selah. Palabra con varios significados: Selah probablemente sea una

marca litúrgico-musical o una instrucción sobre la lectura del texto, algo así

como "detente y escucha".Alternativamente, Selah puede significar "para

siempre", como lo hace en algunos lugares de la liturgia (en particular, la

penúltima bendición de la Amidá).


Anexo : Paginas originales (El Árbol de la Vida, páginas 598-601)










17 visualizaciones0 comentarios

Entradas recientes

Ver todo

Comments


bottom of page